Ruộng ai thì nấy đắp bờ
Direct English translation
Whoever's field it is, that person builds the embankment.
Equivalent English version
Hoe your own row
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc mỗi người phải tự lo liệu, tự bảo vệ phần việc hay lợi ích thuộc về mình, như ruộng của ai thì người ấy phải đắp bờ giữ lấy. Cũng dùng để nhắc đừng trông chờ người khác gánh việc của mình hoặc can dự vào việc không thuộc phận sự.
English explanation
This says that each person should take care of and protect what belongs to them, just as the owner of a field must build its embankment. It is also used to remind people not to rely on others to handle their responsibilities or to meddle in matters outside their charge.